نوع مقاله : علمی-پژوهشی
نویسندگان
1 دانشیار دانشکدة حقوق و علوم سیاسی، دانشگاه تهران
2 دکتری مترجمی زبان انگلیسی، دانشکدة ادبیات و زبانهای خارجه، دانشگاه علامه طباطبایی
چکیده
سخنگفتن از نسبت بین نظریة حرکت جوهری ملاصدرا که بحثی هستیشناختی است و منطق ترجمه که از معناشناسی بحث میکند درظاهر قیاسی معالفارق است. اما اگر مراد از ترجمه بیان مراد ماتن (مؤلف) باشد که عملاً درکی فراتر از متن صرف است، در این صورت میتوان برای نظریة ملاصدرا در این خصوص وجهی قائل شد. این مقاله، با تمسک به نظریة حرکت جوهری ملاصدرا، کشش معنا در امتداد زمان و مکان را با مفهوم حرکت بررسی میکند. برداشت مترجم، به مثابة یک مفسر و یا خواننده، از متن که با قوه و فعلیت درآمیخته است، در امتداد زمان سیر میکند و در لایههای وجودی متن جریان مییابد. درواقع، این برداشتها در فرآیند ترجمه و بازترجمه از یک متن واحد به فعلیت بیشتر میرسند و کاملتر میشوند. گزارة اخیر فرضیة اصلی ما را تشکیل میدهد که در آن حرکت در مؤلفههای موجود در فرآیند ترجمه مورد بررسی قرار میگیرد.
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
Hermeneutics, Substantial Motion, and Translation Process
نویسندگان [English]
- Mohammad-Javad Javid 1
- Esmat Shahmoradi 2
1
2
چکیده [English]
This study proposes the theory of substantial motion mainly to explore the concept of polysemy and pluralism in the semantics of source text and translation. There exists a relation between Mulla Sadra’s theory of substantial motion, which speaks of ontology, and translation, which is about epistemology and semantics. When it comes to the ‘authorial intent’, which is of course something behind or even beyond the words of the text per se, we can speak of substantial motion in translation and the existence of an essence and some ontological levels called substances in the text. To move from one ontological level to another can be linked to the concepts of time and motion. Translation as a process can be also linked to a gradual state of development which discloses such ontological levels in the target language and is by itself a motion as a process.
کلیدواژهها [English]
- Hermeneutics
- Translation
- Mulla Sadra
- substantial motion